Глава 2. Интервал (11)

Глава 2. Интервал

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Видя, что правительство, которое Христос скоро возьмёт на Свои плечи, практически идентично тому, которое однажды было вверено Сатане, и что Божье первое устроение имело необходимое совершенство, разве не кажется вероятным, что когда придёт время воссоздания, во время Тысячелетнего царства Христа начнёт восстанавливаться изначальный порядок?

Если это так, мы легко можем обнаружить очертания сатанинского доадамова рода. В Тысячелетии Христос и Его Церковь, члены которой будут сделаны подобными Ему, будут царствовать в небесных пределах над землёй и её обитателями. Поэтому, возможно, в давние века, ещё до первого намёка на бунт против Бога, Сатана как великий управляющий глава и наместник Всемогущего, получая помощь от славных существ своей собственной природы, правил над безгрешными обитателями на земле. В то же самое время он направлял поклонение своих подчинённых и истолковывал для них слова всемудрого Творца.

Но вес его славы был намного больше, чем то, что он мог вынести; гордость возвысила его сердце, и он пал, отойдя от своего послушания. Несомненно, тогда среди его ангелов появилось растление, и так оно передалось тем, кто был в плоти. Как долго Бог терпел это, какие предостережения и возможности Он давал, воспользовался ли кто-нибудь Его милостью и является ли сейчас святым ангелом, который время от времени снова посещает место своего древнего обитания, ― всё это вопросы, на которые мы можем ответить, только проводя аналогию с нашим собственным родом. Но тот факт, что мы можем задать их, показывает, насколько верно то, что наша хвалёная мудрость в этой жизни в лучшем случае является знанием отчасти и что в будущем мире к нашей нынешней скудной информации будет добавлено замечательное дополнение даже в отношении истории нашей собственной планеты.

Однако в Новом Иерусалиме мы ясно можем увидеть следы двух видов подчинённых Сатаны: духовных и тех, кто в плоти. К обитателям Царства Тьмы можно применить три различных термина.

Первый ― это ό διάβολος [ho diabolos], дьявол, слово, которое в этом смысле никогда не используется во множественном числе и всегда означает самого Сатану. Буквальное значение этого слова ― «тот, кто проводит различие», «хулитель» или «зловредный обвинитель». И насколько подходяще это имя для того, кто начал хулить Бога перед человеком, когда он растлил наших первых родителей, и кто продолжает делать это при помощи потоков злых мыслей и лукавых предположений, которые он непрестанно вливает в человеческие сердца! Он не останавливается на этом; давая свои отчёты об обитателях земли, он также хулит человека перед Богом. Поэтому мы видим, что он заявляет, что мотивом праведности Иова были собственные интересы (Иов. 1:9-11); поэтому мы слышим, что он желает просеять Петра, как пшеницу (Лук. 22:31); поэтому мы читаем о том, что он обвиняет нас и наших братьев перед Богом день и ночь (Отк. 12:10). Таким образом, имя «Дьявол» относится к самому Сатане, поскольку он является единственной злой силой, которая докладывает о действиях людей непосредственно Богу.

На втором месте упоминаются ангелы Сатаны (Мф. 25:41), несомненно, являющиеся духовной элитой, которую Бог назначил помогать ему в его правлении и которая последовала за ним в грех. Возможно, они составляют начальства, власти и правителей этой тьмы (Еф. 6:12).

Но ещё один класс подчинённых Сатаны появляется перед нами чаще, это δαιμόνια, или бесы; и неправильный перевод этого слова как «дьяволы» в нашей версии вносит огромную путаницу.5 Однако мы в какой-то мере можем избежать этой путаницы, помня, что само слово «Дьявол», как мы только что сказали, не имеет множественного числа и применяется только к самому Сатане. Когда в английском Новом Завете мы видим это слово во множественном числе, мы можем быть уверены, что здесь использовано греческое слово δαιμόνια [daimonia], которое следует переводить как «бесы».

Примечание 5: Эта необъяснимая ошибка была подтверждена Пересмотренной версией несмотря на протесты Американской комиссии.
[В Библии короля Якова, самом распространённом переводе Библии на английский язык, слово «бесы» последовательно переводится как «дьяволы». Именно на эту ошибку и указывает автор. — Прим. пер.]

Бесы ― это то же самое, что и злые и нечистые духи, как мы можем увидеть из следующих отрывков. «С наступлением же вечера привели к Нему многих бесноватых (то есть, одержимых бесами ― прим. пер.), и Он изгнал духов словом» (Мф. 8:16). И снова в Евангелии от Луки мы читаем: «Возвратились же семьдесят [учеников] с радостью и говорили: Господи, и бесы покоряются нам во имя Твоё». На это Господь ответил: «Но тому не радуйтесь, что духи вам покоряются» (Лук. 10:17, 20). Таким образом, в повествовании Матфея о лунатике говорится, что бес вышел из него (Мф. 17:18); а в Евангелии от Марка этот же бес назван нечистым духом, а также духом немым и глухим (Мк. 9:25). И Евангелие от Луки даёт нам список некоторых женщин, которых Он исцелил «от злых духов и болезней», среди которых первой упоминается «Мария, называемая Магдалиной, из которой вышло семь бесов» (Лук. 8:2, 3). Таким образом, бесы и злые духи ― это синонимы.

Продолжение главы 2 >>